30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Categorias: Cine | Mundo | Positiva

Si cree que sólo los distribuidores de películas rusos se equivocan con la traducción de los títulos, está equivocado: se trata de un problema a escala mundial. Por supuesto, la tarea de localización no es tan sencilla, pero todavía da la impresión de que a los distribuidores les encanta simplemente tomar y rehacer incluso un título completamente adecuado. Aquí hay excelentes ejemplos de tal sabotaje.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Grasa.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Breaking Bad.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Duro de matar y venganza. En la adaptación rusa - "Die Hard 3: Retribution".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Nixon.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Nublado con posibilidad de albóndigas.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Austin Powers: La espía que me achuchó.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Annie Hall.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Eterno resplandor de una mente sin recuerdos.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Solo en casa.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Cazafantasmas.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: La redención de Shawshank.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El título original es "K-9".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El título original es Bad Santa.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: ¡Avión! ("¡Avión!").

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es "León".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El título original es Silver Linings Playbook (“Colección de rayos de esperanza”).

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: El caballero oscuro.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Ser John Malkovich.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es Júnior.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: The Full Monty. En la adaptación rusa - "Male Striptease".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: El chupete. En la adaptación rusa - "Bald Nanny: Special Assignment".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: El aguador. En la adaptación rusa - "Mama's Boy".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es Arrebatar. En la adaptación rusa - "Big Jackpot".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Ejército de las Tinieblas.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: La resaca. En la adaptación rusa - "La despedida de soltero en Las Vegas".

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Boogie Nights.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es American Pie.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: Tiburón.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

Título original: La pistola desnuda.

30 traducciones inesperadas de títulos de películas: experiencias de diferentes países

El nombre original es Dodgeball.

Publicar artículo de noticias

Artículos Recientes

7 beneficios innegables del consumo diario de batidos verdes
7 beneficios innegables del consumo diario de batidos verdes

Como regla general, las personas no suministran al cuerpo suficientes verduras de hoja verde necesarias para el bienestar. Un ...

Los secretos de la creación de la novela "lo que el viento se llevó": el marido es un tirano, una muerte en la familia y la búsqueda de la felicidad
Los secretos de la creación de la novela "lo que el viento ...

El escritor estadounidense Margaret Mitchell escribió sólo una novela — "lo que el viento se llevó". Pero siempre el lugar ...

Máquinas expendedoras en Japón
Máquinas expendedoras en Japón

Los habitantes de las ciudades están acostumbrados a ver máquinas expendedoras en cada esquina. Comprar productos a través de ...